如果你在台湾叫你的学姐叫“师姐”她可能的反应是“你是欠揍吗”

2023-08-08 12:43 综合百科 0阅读 投稿:小七

如果你在台湾叫你的学姐叫“师姐”,她可能的反应是“你是欠揍吗?”

如果你在台湾叫你的学姐叫“师姐”她可能的反应是“你是欠揍吗”图1


台湾的用词和一些词在两岸有不同的意思,包含同词不同意,同意不同词。

“道地”=“地道”,在大陆这两个字对调是一个意思,而道地更加适合台湾语。不过在台湾当地还有一个更具台湾特色的用法,就是“正港”,比如“哇系正港诶呆湾郎”,普通话翻译“我是正宗的台湾人”,然后再有特色一点就是“林北系正港诶”像这类的换位词还有:

大陆“限速”=台湾“速限”,简单的翻译限制速度与速度限制。

我们都说吃宵夜,在大陆这边北方人会说吃夜宵,而南方人和台湾人大多数会说吃宵夜。

这些都是简单点的调转,下面说的是进阶版的台湾用词法,你们会问听这些到底有什么用呢?我可以告诉你们,看完之后你除了讲话可以更台湾味以外,还能够让你在网络上辨别一些即使打着简体字,但也能一眼看出来他是台湾人。又或者能让你分辨出台湾人打过来的诈骗电话。

如果你在台湾叫你的学姐叫“师姐”她可能的反应是“你是欠揍吗”图2

渠道=管道,屏幕=荧幕,短信=讯息,信息=资讯,所以如果一个台湾人打电话过来就算没有台湾腔。你也可以从他的用词中也能猜到他是台湾人。

去台湾读书的大陆学生们,或许你们在大陆学校会喊高年级学生叫做“师兄”,“师姐”,台湾更习惯叫“学长”,“学姐”。因为对台湾人来说“师兄”,“师姐”更像叫说出家人。因为台湾人潜意识里的佛教,道教,慈济大爱里面的师兄师姐,所以记得不要说错了哦。在台湾问别人借打火机的话,我们一般会说“有没有赖打”。

台湾的土豆其实是花生的意思,而大陆的土豆在台湾更会叫做马铃薯或者洋芋,而大陆超市买的薯片在台湾会称为“洋芋片”。

大陆的番石榴在台湾一般都叫芭乐,这个应该大家都知道吧。以前看电影时常会出现一句“香蕉你个芭乐”而这个芭乐就是大陆的番石榴。

台湾的主播一般会成为“实况主”,而主播上播或者下播在台湾会叫做“开台”,“关台”。不过开台这个词在大陆南方会联想到“开抬”打麻将。

除了用词上的不同以外,台湾发音上也有许多不同。

“质(zhi第四声)疑”会变成“质(zhi第二声)疑”“携(xie第二声)带”会变成“携(xi第一声)带”“熟(shu第二声)悉”会变成“熟(shou第二声)悉”“究(jiu第一声)竟”会变成“究(jiu第四声)竟”“攻(ji第一声)击”会变成“攻(ji第二声)击”“发(jiao第四声)酵”会变成“发(xiao第四声)酵”。

如果你在台湾叫你的学姐叫“师姐”她可能的反应是“你是欠揍吗”图3

现在台湾流行的网路爆火用词:

第一个:咩噗 我想要一杯QQ内内好喝到咩噗茶。不过咩噗在这个爆火之前就有了,咩噗意思比较像是哭哭的意思,翻译大陆那边是嘤嘤嘤的感觉。

第二个:哈啰 用大陆一个早期一点的用语是EMome,“你是在干什么”的意思。不过是在哈啰已经用了一段时间了,现在发展出一个进阶版“你不是在哈啰,你是在哈佛”。这个用法除了是因为是在哈啰已经用腻了以外,一开始是讽刺一些有哈佛学历却没有匹配能力的人。

台湾用词与大陆相类似的:

悉尼-雪梨
肯尼迪-甘乃迪
避孕套-保险套
马尔代夫-马尔地夫
老挝-寮国
沙特阿拉伯-沙乌地阿拉伯
新西兰-纽西兰
班主任-班导师
打印机-印表机
计算机-电脑
计算器-计算机(这两个真是容易混淆)
熊猫-猫熊
U盘-随身碟

声明:若水百科所有作品(图文、音视频)均由用户自行上传分享,仅供网友学习交流。若您的权利被侵害,请联系youzivr@vip.qq.com